facebook
twitter
pinterest
expert@trans-siberian.co.uk UK: +44 (0)345 521 2910 USA: 1 8665 224308
  • Journeys
    • Trans-Siberian Classic
      • Journey Planning Guide
      • Trans-Siberian Classic – departing St. Petersburg
      • Trans-Siberian Classic – departing Moscow
      • Trans-Siberian Classic – departing Beijing
      • Trans-Siberian Classic – departing Vladivostok
    • Trans-Siberian Rail Cruises
    • Luxury Trans-Siberian Rail Cruises
    • China Trips
  • Destinations
    • Russia
      • Ekaterinburg
      • Irkutsk & Lake Baikal
      • Moscow
      • Novosibirsk
      • Perm
      • St Petersburg
      • Ulan-Uday & Buryatia
      • Vladivostok
    • Mongolia
      • Bayan-Gobi
      • Elstei
      • Erlian
      • Huhehot
      • Naadam Festival
      • Terelj National Park
    • China
      • Beijing
      • Guangzhou
      • Guilin
      • Harbin
      • Hong Kong
    • Interactive Map
  • Expert Help
    • About
      • No Ordinary Travel Company
      • Our People
      • Our Small Print
    • Responsible Travel
    • Flights
    • Visa Info
    • Trains to Russia
    • Life on board Classic Trans-Siberian
    • Traveller’s Checklist
    • Booking
    • FAQ
    • Hints & Tips
  • Gallery
  • Blog
  • Contact

Blog Post

Sweeping generalisations #3: Father, friend and colleague

10 Oct 2014
1 Comment
Bernard H. Wood
patronymic, Russian attitudes

Or ‘How to cause an international incident!’

A famous street corner of Moscow

“Don’t call me Comrade!” If you think about it: they’ve probably heard that particular ‘C’ word before. I’ve been swatting-up on Anglo-Russian etiquette and trying to build upon lessons gained (sometimes unfortunately) by experience. Ah, so much still to learn.

The word “Comrade” is from an altogether darker period of Russian history, 25 years (approx) in its grave and counting. A large percentage of the adult population will have grown up under the Communist regime and may have some very bad associations with that particular double-edged epithet. Its literal meaning is “friend” or “colleague”, but in the darker days of the Soviet Union, those addressing you in such a manner may easily have been neither – and possibly a good deal worse. It’s also one of the clichés that have travelled westwards along with Vodka, Ushanka-hats and “the Russian Bear”. No marks for using it then.

So, imagine a foreigner approaching you (as a Brit) and ‘cleverly’ making fun of ‘your’ bowler-hats, tea at 4pm sharp and pet bulldogs. Impressed? Probably not. With “comrade”, you are taking a chance. There is, however, the renowned black humour that certain Russians indulge in, heard outside the most polite circles. If you manage to transcend the status of ‘ignorant foreigner’ and venture into dark, post-soviet irony whilst hitting the right ears, then maybe – but that’s a particularly thin and convoluted niche to target. Particularly if you are still getting-by on the Russian words for “hello” and “pleased to meet you”.

The ‘patronymic’ is worthy of mention, because it’s something that we don’t (usually) do here in the UK but still counts – even officially – in Russia (and several other countries). A Russian’s patronymic name is a middle-name (in our-speak) that is derived from the addressee’s father’s Christian name as a way of saying ‘son of’ or ‘daughter of’. I inferred ‘not usually’ here in the UK; well the Scottish “Mac” or “Mc” officially serves the same purpose though it may not carry the same ‘weight’ in contemporary society.

An example: if Alexander’s father is Mikhail, then he would be correctly addressed as “Alexander Mikhailovich”. OK: if Alexandria’s father is Mikhail, then she would similarly be addressed as “Alexandria Mikhailovna”. That’s whilst dropping the surname entirely. It will (does) feel strange.

A White Bear photographed at Novosibirsk Zoo, SiberiaAnd yes, as with most things Russian, it does get considerably more complicated; with a choice of four possible suffixes for a male’s father and another four for a female’s. Plus, grammar rules on how to (or not to) use the first name plus patronymic combination. All of this with no immediate explanation as to why. Trust me, you just have to roll with it. It’s a method of address that is quite formal, polite and official, so younger people are less adherent to this method of sounding old – though quite where the ‘break-point’ is, I can’t say. Tricky.

A much simpler rule of politeness is to not refer to someone as “he” or “she” when talking about them, if ‘he or she’ happens to be in front of you at the time. Use their name.

I’m trying not to get into actual Russian language here, but even something as simple as “please” and “thank you” becomes a little more involved as we head east. With English speakers it is (usually) pretty simple: say “please” when you are asking, and “thank you” when you receive. In Russia, “please” also means “here, have this” when offering something (such as that small gift you brought with you following an invitation). In response to the “thank you”, the giving party should then say “please” again; this time meaning “don’t mention it”. I’ve also heard the recipient say “please” – as in: “you shouldn’t have”, before saying “thank you”.

So that’s: “Please” (accept this), “Please (you shouldn’t have). “Thank You” (thank you), “Please” (don’t mention it).

Good luck, again: it’s a minefield – and one that I certainly enjoy floundering around in.


(Photo by Olivier Bacquet and Mikhail Koninin)

About the Author

Social Share

  • google-share

One Comment

  1. Tess July 27, 2015 at 1:30 am

    I am very sorry to be a patronising bore, but пожалуйста (please)’ in response to ‘thank you’ means ‘you are welcome’ ,NOT ‘don’t mention it’. Which is actually rather logical, because,in a way, saying ‘please’ in Russian when offering something means ‘you are welcome to have it/ you are welcome here etc’. And there are only two meanings of the word пожалуйста: ‘here, please accept it/you are welcome to have it’ and ‘ you are welcome’ (in response to ‘thank you’). I have never heard of ‘please’ being used with the meaning ‘don’t mention it”, it simply does not make any sense. And I am born and bred moscovite with a degree in Russian language.
    And one more thing, the female version of the name Alexander is Alexandra, not Alexandria.
    I love you blog .

Ready to Book? Speak to an Expert
Feefo logo

Travellers Checklist

Visa Info » Flights » Trains to Russia » The Checklist »

Hints, Tips & Fun Facts...

Don’t take a suitcase. Take a soft bag with wheels and a pulling handle.
2018 certificate of excellence tripadvisor

Your payment is protected: everything is held in a trust account until you've completed your trip.

Explore the blog

  • Celebrations and Events
  • ►Destinations
    • China
    • Hong Kong
    • Mongolia
    • Moscow
    • Russia
    • St Petersburg
  • ▼Life
    • ▼Arts & Culture
      • Food and Drink
      • Stories – Folklore -Superstition
    • History
    • Life in Russia
  • News
  • Russian Language
  • ▼Series
    • (Moderately) Superstitious
    • A and L in Irkutsk
    • A Few Choice Words
    • Alien Visitors
    • All About The Bottom Line
    • All In The Game
    • All In The Preparation
    • All Quiet on the Eastern Front
    • Almost Medieval
    • Ancient Traces Revisited
    • Animated Russia
    • Anomalous Zones
    • Arrival: Beijing
    • Baba Yaga Revisited
    • Backwards and Forwards
    • Baikal at Last!
    • Business in the City of Extremes
    • By the time you read this
    • Captured Fragments
    • Chasing the spirit
    • Cheaper – Better – Easier
    • Christmas Leftovers
    • Doomed Utopias
    • Dreams Made Concrete
    • Easter Variations
    • Eastwards To Novosibirsk
    • Feline Exhibits
    • Fragmentary Views
    • Free Knowledge for the Proletariat
    • Free Russian Cinema
    • Gobi and Steppe Wanderings
    • Good Advices
    • Good Traditions
    • Grandfather Frost
    • Here Seeking Knowledge
    • Hiking – Cooking – Tick Picking
    • How Cold?
    • How Hot?
    • Igor the Shaman
    • In and Out of Ulaanbaatar
    • In and Out of Ulan Uday
    • International Womens Day in Russia
    • Irkutsk Now
    • Is It Safe?
    • Joanna Lumley’s Trans-Siberian Adventure
    • Kizhi: Scattered Memories
    • Kvas – The Good Stuff
    • Language and literature 2016
    • Last stop: Vladivostok
    • Life On Rails
    • Loveless
    • Low Season Traveler
    • March Of The Immortals
    • Maslenitsa
    • Matilda: A Russian Scandal
    • Minefields of the soul #1
    • Mongolia By Proxy
    • More on Krasnoyarsk
    • Mythological?
    • Nightmare Fuel
    • Non-Verbal Confusion
    • Opposing Worlds
    • Over The Border
    • Pagans On Ice
    • Pronunciations and Tribulations
    • Random Freezings
    • Remembrance Day
    • Russia Sells Alaska
    • Russian Language: Ways and Means
    • Russian things to see and do
    • Scam-Tastic
    • Scrapbooks and Backpacks
    • Sculpting the National Character
    • See You In The Bunker
    • Shadow Man in Circumspect
    • Shot By Both Sides
    • Siege Fatigue
    • Something about Cossacks
    • Sort Your Life Out
    • Stretching the Ruble
    • Survivalist
    • Sweeping generalisations
    • Systems of Control
    • Taking Care
    • The Bear Thing -and Other Interlopers
    • The Ghost at Your Shoulder
    • The Other 10%
    • The roll of the egg
    • The Silent Anniversary
    • The Snow Maiden
    • The Spirits of Winter
    • The Temple at the Border
    • There’s a Russian in my House
    • These Four Walls
    • Thespian Pursuits
    • This Word “Defective”
    • Trans-Siberian Offshoots
    • Trips and Tales
    • Unknown Territories
    • Unseen Unheard
    • Visitations
    • Vodka
    • Voices of Experience
    • Welcome to Magnitogorsk
    • When a lobster whistles on top of a mountain
    • Words are Hard
    • X-rays and space ships
    • Yes They Mean Us
    • Your Cash In St.Petersburg Now!
    • Zaryadye Park
  • Tourist Tips
  • Uncategorized

Quick Links

Ready to Book
Speak to an Expert
FAQs

Destinations

Russia
Mongolia
China
Interactive Map

Journeys

Trans-Siberian Classic
Trans-Siberian Rail Cruise
Luxury Trans-Siberian Rail Cruise
China Trips

Contact Us

E: expert@trans-siberian.co.uk
T: +44 (0)345 521 2910

facebook twitter
© 2018 Russia Experience - All rights reserved